Ezekiel 16:24

HOT(i) 24 ותבני לך גב ותעשׂי לך רמה בכל רחוב׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1129 ותבני thou hast also built H1354 לך גב unto thee an eminent place, H6213 ותעשׂי and hast made H7413 לך רמה thee a high place H3605 בכל in every H7339 רחוב׃ street.
Vulgate(i) 24 et aedificasti tibi lupanar et fecisti tibi prostibulum in cunctis plateis
Wycliffe(i) 24 And thou bildidist to thee a bordel hous, and madist to thee a place of hordom in alle stretis.
Coverdale(i) 24 thou hast buylded thy stewes and brodel houses in euery place: yee at the heade of euery strete
MSTC(i) 24 Thou hast builded thy stews and brothel houses in every place: yea, at the head of every street hast thou builded thee an altar.
Matthew(i) 24 thou hast buylded thy stewes and brodel houses in euery place: yea at the heade of euery stret
Great(i) 24 Thou hast buylte hye places, yee at the head of euery strete hast thou buylded the an aulter.
Geneva(i) 24 Thou hast also built vnto thee an hie place, and hast made thee an hie place in euery streete.
Bishops(i) 24 Thou hast buylt vnto thee an hye place, and hast made thee an hye place in euery streete
DouayRheims(i) 24 That thou didst also build thee a common stew, and madest thee a brothel house in every street.
KJV(i) 24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
KJV_Cambridge(i) 24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
Thomson(i) 24 thou didst moreover build for thyself a brothel; and erect for thyself a place of prostitution in every street;
Webster(i) 24 That thou hast also built to thee an eminent place, and hast made thee a high place in every street.
Brenton(i) 24 that thou didst build thyself a house of fornication, and didst make thyself a public place in every street;
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ᾠκοδόμησας σεαυτῇ οἴκημα πορνικὸν, καὶ ἐποίησας σεαυτῇ ἔκθεμα ἐν πάσῃ πλατείᾳ,
Leeser(i) 24 That thou didst build unto thyself eminences, and make thyself elevations in every street.
YLT(i) 24 That thou dost build to thee an arch, And dost make to thee a high place in every broad place.
JuliaSmith(i) 24 Thou wilt build to thee a brothel, and thou wilt make to thee a height in every street
Darby(i) 24 that thou didst also build unto thee a place of debauchery, and didst make thee a high place in every street:
ERV(i) 24 that thou hast built unto thee an eminent place, and hast made thee a lofty place in every street.
ASV(i) 24 that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
JPS_ASV_Byz(i) 24 that thou hast built unto thee an eminent place, and hast made thee a lofty place in every street.
Rotherham(i) 24 That thou didst build thee a brothel,––and didst make thee a height, in every broadway:
CLV(i) 24 That you do build to you an arch, And do make to you a high place in every broad place."
BBE(i) 24 That you made for yourself an arched room in every open place.
MKJV(i) 24 that you have also built yourself a mound, and you have made yourself a high place in every street.
LITV(i) 24 Woe to you that you have also built yourself a mound, and you have made yourself a high place in every open place!
ECB(i) 24 you also build an arch to yourself and work a ramah in every broadway:
ACV(i) 24 that thou have built thyself a vaulted place, and have made thee a lofty place in every street.
WEB(i) 24 “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
NHEB(i) 24 that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
AKJV(i) 24 That you have also built to you an eminent place, and have made you an high place in every street.
KJ2000(i) 24 That you have also built unto you an eminent place, and have made yourself a high place in every street.
UKJV(i) 24 That you have also built unto you an eminent place, and have made you an high place in every street.
TKJU(i) 24 That you have also built to yourselves an eminent place, and have made a high place in every street.
EJ2000(i) 24 that thou hast also built unto thee a high place and hast made thee an altar in every street.
CAB(i) 24 that you built yourself a house of fornication, and made a public place for yourself in every street;
LXX2012(i) 24 that you did build yourself a house of fornication, and did make yourself a public place in every street;
NSB(i) 24 by the side of every road you built places to worship idols and practice prostitution.
ISV(i) 24 “You built raised mounds and high places for yourself on every plaza.
LEB(i) 24 'And then you built for yourself a mound, and you made for yourself a high place in every public square.
BSB(i) 24 you built yourself a mound and made yourself a lofty shrine in every public square.
MSB(i) 24 you built yourself a mound and made yourself a lofty shrine in every public square.
MLV(i) 24 that you have built yourself a vaulted place and have made you a lofty place in every street.
VIN(i) 24 you also build an arch to yourself and work a ramah in every broadway:
Luther1545(i) 24 bauetest du dir Bergkirchen und machtest dir Bergaltäre auf allen Gassen.
Luther1912(i) 24 bautest du dir Götzenkapellen und machtest dir Altäre auf allen Gassen;
ELB1871(i) 24 bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen;
ELB1905(i) 24 bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen;
DSV(i) 24 Dat gij u een verwelfsel gebouwd hebt, en u een hoge plaats gemaakt hebt in elke straat.
Giguet(i) 24 Tu as bâti pour toi une maison de débauche, et tu t’es affichée toi-même sur toutes les places;
DarbyFR(i) 24 -que tu t'es bâti un lieu de débauche et que tu t'es fait un haut lieu dans toutes les places:
Martin(i) 24 Que tu t'es bâti un lieu éminent, et t'es fait des hauts lieux par toutes les places.
Segond(i) 24 tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;
SE(i) 24 te edificaste alto, y te hiciste altar en todas las plazas;
JBS(i) 24 te edificaste alto, y te hiciste altar en todas las plazas;
Albanian(i) 24 "në çdo shesh ke ndërtuar një kamare dhe ke bërë një vend të lartë;
RST(i) 24 ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;
Arabic(i) 24 انك بنيت لنفسك قبّة وصنعت لنفسك مرتفعة في كل شارع.
Bulgarian(i) 24 си построи блуден балдахин и си направи високо място на всяка улица.
BKR(i) 24 Že jsi vystavěla sobě i vysoké místo, a vzdělalas sobě výsost v každé ulici.
Danish(i) 24 at du byggede dig en Hvælving og gjorde dig en Høj i hver Gade.
CUV(i) 24 又 為 自 己 建 造 圓 頂 花 樓 , 在 各 街 上 做 了 高 臺 。
CUVS(i) 24 又 为 自 己 建 造 圆 顶 花 楼 , 在 各 街 上 做 了 高 臺 。
Esperanto(i) 24 vi konstruis al vi malcxastejon, kaj faris al vi fialtajxojn sur cxiu strato.
Finnish(i) 24 Sinä rakensit itselles korkeudet, ja teit sinulles kukkulat kaikille kaduille.
FinnishPR(i) 24 sinä rakensit itsellesi korokkeita ja teit itsellesi kumpuja kaikille toreille;
Haitian(i) 24 sou tout rebò granchemen yo, ou bati tanp pou sèvi zidòl ou yo, pou fè metye jennès ou a.
Hungarian(i) 24 Építél magadnak tetõt, és csináltál magaslatot minden utczán.
Indonesian(i) 24 Lagipula, di alun-alun kota dan di tepi setiap jalan engkau mendirikan tempat-tempat untuk menyembah berhala dan melacur.
Italian(i) 24 tu hai eziandio edificato un bordello, e ti hai fatto un alto luogo in ogni piazza publica.
ItalianRiveduta(i) 24 ti sei costruita un bordello, e ti sei fatto un alto luogo in ogni piazza pubblica:
Korean(i) 24 너를 위하여 누를 건축하며 모든 거리에 높은 대를 쌓았도다
Lithuanian(i) 24 tu pasistatei paleistuvystės namus ir įrengei aukštumas kiekvienoje gatvėje.
PBG(i) 24 Zbudowałaś sobie dom nierządny, i wystawiłaś sobie wyżynę w każdej ulicy.
Portuguese(i) 24 que te edificaste uma câmara abobadada, e fizeste lugares altos em todas as praças.
Norwegian(i) 24 bygget du dig en hvelving* og gjorde dig en offerhaug i hver gate**. / {* til utukt.} / {** 2KR 28, 24.}
Romanian(i) 24 ţi-ai zidit case de curvie, ţi-ai făcut înălţimi în toate pieţele.
Ukrainian(i) 24 і побудувала ти собі місця розпусти, і поробила собі підвищення на кожному майдані.